Alla Commissione è conferito il potere di adottare atti delegati conformemente all'articolo 97 al fine di modificare l'allegato IV ove necessario per garantire che, alla luce del progresso tecnico, la documentazione tecnica fornisca tutte le informazioni necessarie per valutare la conformità del sistema ai requisiti di cui alla presente sezione. Il presente regolamento non si applica ai sistemi di IA se e nella misura in cui sono immessi sul mercato, messi in servizio o utilizzati con o senza modifiche esclusivamente per scopi militari, di difesa o di sicurezza nazionale, indipendentemente dal tipo di entità che svolge tali attività. La Commissione dovrebbe elaborare orientamenti per specificare gli elementi del sistema di gestione della qualità che le microimprese devono soddisfare in tale modo semplificato. Al fine di garantire un elevato livello di affidabilità dei sistemi di IA ad alto rischio, è opportuno sottoporre tali sistemi a una valutazione della conformità prima della loro immissione sul mercato o messa in servizio. Alla luce della natura e della complessità della catena del valore per i sistemi di IA e in linea con il nuovo quadro legislativo, è essenziale garantire la certezza del diritto e facilitare il rispetto del presente regolamento. https://traduzione-economica.bloggersdelight.dk/2025/03/12/servizi-di-traduzione-professionale-a-milano-per-ogni-esigenza/
Contenuti relativi alla traduzione umana
Le lavorazioni molto piccole potrebbero non venir realizzate a causa della larghezza del materiale estruso e depositato dall’ugello. Il ritiro avviene immediatamente poiché il materiale inizia a raffreddarsi non appena viene posato sulla base di stampa. Esiste anche uno scostamento nelle tolleranze tra le stampanti FDM industriali e desktop. La tecnologia SLA offre dettagli e precisione elevati con una varietà di fotopolimeri che possono emulare proprietà differenti. I materiali SLA possono variare da compositi flessibili (simili al polipropilene), generici (simili all’ABS), rigidi (simili al policarbonato) e persino altamente rigidi a seconda del materiale scelto. http://rtistrees.com/members/parole-legali/activity/3228023/ Tuttavia, le parti devono essere polimerizzate sotto la luce UV per solidificarsi per un periodo di tempo e questo causa il restringimento.
- La quantità di materiale da tradurre influisce sul tempo necessario per completare il progetto.
- Gli articoli più caldi o più freddi della bilancia di precisione stessa possono indurre piccole correnti d'aria che influenzano la cella di pesatura a causa del differenziale di temperatura.
- La taratura è una valutazione delle prestazioni della bilancia.
- Senza contare poi che le superfici a contatto possono consumarsi, deformarsi o ammaccarsi.
Traduzioni Tecniche: Affrontare le Sfide nella Traduzione di Manuali
La realtà è che lo scopo di una documentazione tecnica è quello di risolvere dubbi, non di far venire altre domande. E se una pagina di documentazione solleva nuove domande, è importante precederle e scrivere nuovi contenuti che rispondano a quel quesito. Ci occupiamo di traduzioni tecniche di manuali di prodotto, libretti di istruzioni, cataloghi e documenti per la sicurezza e di qualsiasi altro materiale di tipo tecnico.
Qualità della traduzione garantita in ogni lingua
I nostri graphic designer adattano grafica, caratteri, ritorni a capo, direzione di lettura e altri elementi visivi dei documenti, garantendo di preservare il layout dei contenuti con un design coerente in tutte le lingue. Una procedura standard nel nostro workflow di traduzione, in cui valutiamo la qualità linguistica del contenuto tradotto, segnalando le tipologie e la gravità degli errori per il post-editing e la revisione. “Abbiamo affidato ad Acolad la traduzione di tutta la nostra terminologia, in più di 30 lingue. La manualistica tecnica riguarda la pianificazione e la stesura della documentazione tecnica relativa a un prodotto, a una macchina, a un servizio, in relazione ai differenti settori di riferimento. Per le traduzioni manuali e le conversazioni quotidiane, Google Translate potrebbe essere l'opzione migliore. Tuttavia, per la traduzione di siti web, Linguise si distingue come la scelta migliore, rilevando e traducendo automaticamente il tuo sito web con risultati di alta qualità. Tenete presente che ottiche tipo la Konus M30, o la Hawke Sidewinder, che moltissimi appassionati montano sulle proprie carabine, e che al momento in cui scrivo costano intorno ai 5 o 600 euro, sono considerati cannocchiali di fascia economica. Per fortuna nel tiro a segno un’ottica più economica svolge alla perfezione il suo dovere, che è quello di acquisire il centro del bersaglio, e non di distinguere alla perfezione i minimi dettagli. Tuttavia anche nella pratica sportiva, montare un’ottica costosa, e con certe caratteristiche specifiche, aumenta le possibilità di vittoria e può dare risultati radicalmente differenti, soprattutto nel tiro long range. D'altra parte, la traduzione manuale coinvolge un traduttore umano che traduce il contenuto. https://harder-forrest.thoughtlanes.net/come-tradurre-norme-e-regolamenti-in-maniera-efficace Questa opzione può garantire una traduzione più accurata e di qualità superiore, poiché i traduttori professionisti hanno la capacità di comprendere il contesto e adattare il contenuto alla lingua di destinazione in modo più appropriato.

Siamo lieti di fornirti tutte le informazioni di cui hai bisogno. Scegli tu se affidare a noi la traduzione dei tuoi documenti. Asseverare significa affermare dinnanzi ad un pubblico ufficiale la veridicità e la genuinità di un documento. Nel caso di una traduzione, attraverso l’asseverazione il traduttore dichiara con autorevolezza, dinnanzi al funzionario giudiziario di un Tribunale, l’accuratezza e la veridicità della traduzione.